蛋撻原來讀dàn tà,這些字我們讀錯了好多年,老師家長快來學一學,記得講給孩子聽

蛋撻原來讀dàn tà,這些字我們讀錯了好多年,老師家長快來學一學,記得講給孩子聽

近日,「蛋撻的正確讀音」突然上了熱搜,

這時,大家才發現,

原來我們一直都讀錯了!

「蛋撻」原來不讀dàn tǎ,

它的正確讀音是dàn tà。

中教君趕緊查字典,

原來真讀dàn tà

網友們也很吃驚,

覺得蛋撻突然失去了它可愛的靈魂,

好像變得有些不好吃了!

其實,還有一些食物的名字,

被我們讀錯了好多年。

家長們要注意了,

不要讓錯誤的讀法影響給孩子們!

肉質細嫩,營養價值很高的鯽魚是餐桌上的常客,

但我們經常讀錯它的名字,

人們常常把鯽魚讀作jǐ yú,

其實它的真正讀音是jì yú。

酸酸甜甜的果脯是孩子們喜愛的零食,

逢年過節時,家裡總會擺滿,

其實它的名字讀作guǒ fǔ,

家長一不小心讀錯了,

孩子就都跟著念錯音了。

牛、羊、豬脊椎骨內側的條狀嫩肉,

做肉食時稱為裡脊,

裡脊是常用於家常炒菜的部位,

不過下次去買裡脊時,

記得它的準確讀音為lǐ ji

脊是輕聲哦!

不光食物的名稱我們會弄混,

日常生活中,

很多姓氏的具體讀音我們都偶爾會弄混。

例如,央視主持人撒貝南,

就曾被同事康輝調侃說

他念錯了自己的名字。

其實「撒」只有兩個讀音sā和sǎ

而在口語中,

我們常常會把姓氏「撒」念成sà

但其實「撒」字是沒有這個讀音的。

老師們,要多認識幾個生僻姓氏,

這樣才不會面對孩子的名字犯愁。

中國人的姓氏源遠流長、數量眾多,

有的讀音和平常讀法不一樣。

這些姓氏你確定都讀對了嗎?

現在不光姓氏生僻,

很多孩子的名字也常用生僻字。

一個「水」字你認識,

三個「水」字念「淼」(miǎo)

一個「牛」字你認識,

三個「牛」字念什麼?

一個「貝」字你認識,

三個「貝」字念什麼?

來學一學這些有趣的「疊字」吧!

還有很多地名,看起來蠻熟悉的,

每個字也都認識,

怎麼變成地名後發音就變了?

導致一張口就念錯了。

麗變lí、台變Tāi

快來看看這些地名是不是難倒你了!

還有很多字放進成語里就變了發音,

除了播音員,

估計很少有人能全部讀對,

很多平時掛在嘴邊的詞,

其實我們一直讀錯了。

語文老師和家長要做好榜樣,

這些成語以後別念錯了。

還有歷史老師請注意了!

這些歷史人名你可不能記錯,

很多都不是常用字,

但講課時一定要說準確哦!

老師、家長都要以身作則,

不斷學習、掌握正確的發音,

看了以上的小知識,

記得給孩子也普及一下!

快來使用《新編學生字典》,

遇到生僻字隨手查一查!
本文轉自公眾號:中國教育報
來源 :人民日報 環球網
設計:劉 咪(實習)
編輯:周 丹
主編:吳海濤

推薦連結